00 05/08/2007 18:43
Re:


Perchè? Supponi che i traduttori della King James Version, della Settanta, della Revised Version, della New American Standard o Chouraqui non lo sappiano e si limitino a fare una traduzione interlineare?



Non intendo dire che le bibbie protestanti siano di buona qualità, i risultati infatti si vedono!!!!




Semplicemente perchè il testo non dice "distruggere" ma dice "leccare", che a te piaccia o no. Esistono parole per esprimere "distruzione" ma qui lo scrittore usa "leccare".



Non sai che lick in inglese vuol dire anche battere?
Non sapete che "They had licked me.." in italiano si traduce in "Mi hanno battuto?" A scuola lo avete studiato l'inglese??????????????????? Se non ne sei sicuro chiedi a chi sia avezzo in traduzioni inglese-italiano!!!!!!!



Il senso di "distruggere" è una deduzione dei traduttori, ma non è esattamente quello che dice il testo, che possiede altre sfumature. In effetti il toro brucando l'erba non "distrugge" il territorio, ed è proprio quello l'effetto che lo scrittore vuole comunicare e lettore dedurre, deduzione che può fare, non è necessario che il traduttore vi si sostituisca, certo non è nepure proibito e io non critico la CEI o Diodati.



Non sai che lick in inglese vuol dire anche battere?
Non sapete che "They had licked me.." in italiano si traduce in "Mi hanno battuto?" A scuola lo avete studiato l'inglese??????????????????? Se non ne sei sicuro chiedi a chi sia avezzo in traduzioni inglese-italiano!!!!!!!



Quello che critico è la tua visione polemica dell'argomento, in cui persino la bibbia del Re Giacomo, Chouraqui o la Revised Standard diventano "ridicole" solo perchè traducono come la TNM!



Non sai che lick in inglese vuol dire anche battere?
Non sapete che "They had licked me.." in italiano si traduce in "Mi hanno battuto?" A scuola lo avete studiato l'inglese??????????????????? Se non ne sei sicuro chiedi a chi sia avezzo in traduzioni inglese-italiano!!!!!!!



Fammi capire, per te Chouraqui, la LXX, la Bibbia del Re Giacomo, la New American Version o la New Revised Standard e tutti le altre sarebbero fatte da "biblisti improvvisati"???????

Shalom





La capacità di tradurre dando il senso del discorso senza rendersi RIDICOLI non è da tutti, tanto meno traduttori Tnm, King..., ecc...
certo che non ci va un genio a rendersi conto dell'ottimo lavoro fatto da CEI o Diodati e molti altri non ciarlatani come quelli spracitati da te!


Shalom a te...in buona pace...
[Modificato da Dario.from.CS 05/08/2007 18:45]
Dario Piraino




Le religioni che chiamiamo false erano una volta vere.

Ralph Waldo Emerson