00 22/06/2007 16:45
Re:

Scritto da: jwscientist 08/05/2007 8.24
Nome di alcuni luoghi in Palestina.Deriva dal verbo (guardare), e con questo significato e’ stato tradotto in certi passi dalla Settanta ?? e ?? ,e dal Targumin (Gen. Xxxi.49).
Eccezione fatta per il libro di Osea al versetto 1,”Mizpah” lo troviamo sempre abbinato all’articolo definito;”Mizpeh” lo troviamo tre volte abbinato con l’articolo.
1) In Giosue’ xv ,38, dove il termine descrive una citta’ di Giuda;
2) In Giosue’ xviii.26,dove il termine viene abbinato ad una citta’ di Beniamino
3) In II Chron. Xx.24, dove probabilmente significa una torre di guardia nel deserto- e due volte viene nominata in frasi composte, in Giudici xi.29 (“Mizpeh di Galad”) e in I Samuele .xxii. 3 (“Mizpeh di Moab”)

Mizpah e’ menzionata per la prima volta nel resoconto dell’incontro tra Giacobbe e Labano sul monte di Galad ,dove la pila di pietre che avevano eretto insieme da testimone,e che fu chiamata
“Galeed” da Giacobbe e “ Jegar – sahadutha,” da Labano , Inoltre fu chiamata anche “ Mizpah “
Per il motivo dato ,che “ il Signore e ‘custode tra me e te “(Gen.I.c).
Questo uso di Mizpah e’ probabilmente identico con il termine Mizpeh di Galad (vedi sopra) ,che secondo Schwarz (“Das Heilige Land “ pp. 17,183), e’ lo stesso di Ramath – mizpeh di Gad ( Giosue’. xiii.26) ,e che si identifica con il moderno villaggio di Al-?uf nella catena montuosa orientale di Galad.



questa discussione era stata aperta per capire la questione della torre di guardia e poi alla fine è stata abbandonata , oltretutto a seguito di traduzioni e impegno di nostri amici