00 29/07/2007 17:25
tnm e traduzioni americane
Noi siamo abnituati a leggere la bibbia in italiano e di solito le traduzioni angloamericane sono usate e conosciute pochissimo.
Detto questo la maggioranza della tnm si rifà alle traduzioni angloamericane in voga all'epoca in cui essa fu scritta, le quali a sua volta dipendono dalla King Jame's, ecco perchè ad esempio molte traduzioni piu vecchie traducono come lei:

KJV (King James version)Numbers 22:4 And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.

ASV (american standard version 1901) Numbers 22:4 And Moab said unto the elders of Midian, Now will this multitude lick up all that is round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.
DBY (Darby bible 1890) Numbers 22:4 And Moab said to the elders of Midian, Now will this company lick up all that is round about us, as an ox licks up the green herb of the field. Now Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.

Ovviamente questo non significa che avrebberro potuto tradurre piu accuratamente senza lasciarsi influenzare dalle traduzioni circostanti...
Saluti Mario

"Il messaggio è chiaro. Il nostro amore per Geova dev’essere più forte del nostro amore per i familiari che gli divengono sleali.
Oggi Geova non mette immediatamente a morte quelli che violano le sue leggi.
Amorevolmente dà loro l’opportunità di pentirsi delle loro opere ingiuste. Ma come si sentirebbe Geova se i genitori di un trasgressore impenitente continuassero a metterLo alla prova frequentando senza necessità il loro figlio disassociato?"(La torre di Guardia 15 luglio 2011 pagine 31)