Perchè? Supponi che i traduttori della King James Version, della Settanta, della Revised Version, della New American Standard o Chouraqui non lo sappiano e si limitino a fare una traduzione interlineare?
Semplicemente perchè il testo non dice "distruggere" ma dice "leccare", che a te piaccia o no. Esistono parole per esprimere "distruzione" ma qui lo scrittore usa "leccare".
Il senso di "distruggere" è una deduzione dei traduttori, ma non è esattamente quello che dice il testo, che possiede altre sfumature. In effetti il toro brucando l'erba non "distrugge" il territorio, ed è proprio quello l'effetto che lo scrittore vuole comunicare e lettore dedurre, deduzione che può fare, non è necessario che il traduttore vi si sostituisca, certo non è nepure proibito e io non critico la CEI o Diodati.
Quello che critico è la tua visione polemica dell'argomento, in cui persino la bibbia del Re Giacomo, Chouraqui o la Revised Standard diventano "ridicole" solo perchè traducono come la TNM!
Fammi capire, per te Chouraqui, la LXX, la Bibbia del Re Giacomo, la New American Version o la New Revised Standard e tutti le altre sarebbero fatte da "biblisti improvvisati"??????? Shalom