00 19/08/2007 13:34
Re:
Dario.from.CS, 19/08/2007 13.00:

La Riveduta di Luzzi traduce Genesi 16:12 in questo modo:

"esso sarà tra gli uomini come un asino salvatico; la sua mano sarà contro tutti, e la mano di tutti contro di lui; e abiterà in faccia a tutti i suoi fratelli'"

Anche Luzzi non ha capito che si tratta di una zebra, e le vostre astruse forme di scrittura!



Stavolta ti devo dar ragione... non ho trovato nessuna traduzione (ed ho la possibilità di vederne veramente tante) che rende "zebra" neanche i dizionari che possiedo ne danno una remota possibilità.
in ebraico letteralmente si dice "ed egli stesso sarà asino selvatico [di un] uomo" praticamente significa che diventerà come un animale selvaggio, un uomo selvaggio.
Ciao


"Il messaggio è chiaro. Il nostro amore per Geova dev’essere più forte del nostro amore per i familiari che gli divengono sleali.
Oggi Geova non mette immediatamente a morte quelli che violano le sue leggi.
Amorevolmente dà loro l’opportunità di pentirsi delle loro opere ingiuste. Ma come si sentirebbe Geova se i genitori di un trasgressore impenitente continuassero a metterLo alla prova frequentando senza necessità il loro figlio disassociato?"(La torre di Guardia 15 luglio 2011 pagine 31)