01/08/2007 16:09 |
|
|
Caro Dario,
Ti ripeto la tua ironia è fuori posto, perchè alcuni dei più grandi traduttori a livello mondiale traducono in quella maniera.
Un "congregazione" è un gruppo di individui, che "lecca" ovviamente in senso simbolico, qui è infatti usato in parallelo con il "leccare" del toro, si tratta di una metafora... mai sentito parlare di queste figure retoriche?
Shalom
|
|
|
|
|