Domanda

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
presso
00martedì 13 marzo 2007 20:08
CiAO TEODORO secondo te è più corretto dire Congregazione o Comunità , può sembrare una scemenza però mi interessa
Grazie se risponderai
Teodoro Studita
00martedì 13 marzo 2007 21:44
Dipende da quale sia il contesto. Comunità e congregazione hanno sfumature semantiche diverse, ognuna propria ad un ambito specifico.
Di che contesto parliamo?
presso
00martedì 13 marzo 2007 21:52
Re:

Scritto da: Teodoro Studita 13/03/2007 21.44
Dipende da quale sia il contesto. Comunità e congregazione hanno sfumature semantiche diverse, ognuna propria ad un ambito specifico.
Di che contesto parliamo?




Contesto religioso e Biblico , spero di essere stata più precisa
Teodoro Studita
00martedì 13 marzo 2007 22:08
No, contesto religioso e biblico non vuol dire un accidente, devi contestualizzare. C'è un brano in particolare che ti inteteressa?
presso
00mercoledì 14 marzo 2007 12:37
Re:

Scritto da: Teodoro Studita 13/03/2007 22.08
No, contesto religioso e biblico non vuol dire un accidente, devi contestualizzare. C'è un brano in particolare che ti inteteressa?



No non ho dei versi particolari che mi interessano , volevo sapere se è indifferente usare Comunità o Congregazione , cioè nei testi originali abbiamo tutti e due o in alcuni casi uno e in altri l'altro
Teodoro Studita
00domenica 18 marzo 2007 22:12

nei testi originali



Parli del Nuovo Testamento? In tal caso il lemma sottostante è Ekklhsìa, che ragionando etimologicamente, viene da ek- (da) e kalew (chiamo). Una buona traduzione è "assemblea", ma è abbondantemente invalso l'uso di non tradurre ma di lasciare
ekklesia -> ecclesia -> chiesa.
In ogni modo ne abbiamo già parlato a suo tempo in un post su episkopos/vescovo.

Cordialità,
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 17:53.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com