TNM letterale, moderna e scorrevole...

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4
jwscientist
00mercoledì 25 luglio 2007 12:22
Differenti opinioni a confronto:

Esiste una corrente in psicologia ,che e' drastica sul fatto che frequentare ambienti autoritari e che non rispettano i diritti fondamentali sia cosi' dannoso che bisogna abbandonarli.
E questa corrente viene da un forte movimento di laicizzazione in atto ora negli Stati Uniti ,e di indipendenza delle persone che ha sempre contraddistinto quel paese.

Mentre esiste un movimento piu' moderato Europeo che riconosce la liberta' di credere in campo religioso in modo piu' ampio,e invece di fanaticamente spingere ad una indipendenza a tutti i costi,e' piu' moderata nel valutare le scelte delle persone.

Ma cio' che rimane certo e' che non dovrebbero esistere ambienti autoritari,e neppure ambienti che rifiutano i diritti fondamentali.

Quindi se vogliamo vederla alla Europea, lunga vita a tutte le religioni , compresa scientology e tutte quelle del terzo protestantesimo e le religioni ufficiali tradizionali.

Ma tutte devono rientrare nello stretto setaccio dell'Etica moderna dei diritti fondamentali.
Mentre invece sfuggono,come tante famiglie sfuggone e sono chiuse e autoritarie.

Il documento sui diritti fondamentali e' accessibile a tutti,quindi queste religioni o famiglie non possono servirsi della scusante dell'ignoranza in materia
Xlsx
00mercoledì 1 agosto 2007 19:56
Voi tdG avete sempre da giustificarvi dicendo che in fondo un'altra Bibbia ha tradotto come la vostra.

ce la farete pure questa volta ?


CEI:
Matteo 26:26 - Ora, mentre essi mangiavano, Gesù prese il pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo diede ai discepoli dicendo: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo»


TNM:
Matteo 26:26
“...Mentre continuavano a mangiare, Gesù prese un pane e, dopo aver detto una benedizione, lo spezzò e, dandolo ai suoi discepoli, disse: “Prendete, mangiate. Questo significa il mio corpo”.”



cosa tirate fuori in questo caso ? direte forse che il verbo è (essere) è uguale a significa ?


auguri !!!
Eupeptico
00mercoledì 1 agosto 2007 20:18
Premetto che io non considero la TNM come la migliore Bibbia in circolazione. Sono pienamente d'accordo nel dire che sarebbe ora una bella e radicale revisione. Ma quello che mi riesce difficile capire, e lo dico onestamente, è il movente di chi attacca la teologia dei TdG in questo modo dimenticandosi che la forte crescita che il nostro movimento ebbe, avvenne quando non usavamo la TNM. Sembra che qualcuno si dimentichi il fatto che i TdG esistono da molto prima che venisse edita la TNM. Solo questo dovrebbe far capire che per attaccare la nostra teologia è necessario uno sforzo maggiore se si vuole ottenere dei risultati minimamente apprezzabili.

Premesso ciò, vorrei chiedere a Xlsx:

1- sai in quale forma il verbo "essere" è presente in questo versetto nella lingua originale aramaica parlata da Gesù?

2- sai cosa insegna la teologia zwingliniana in merito a questo passo?

Non ti chiedo ciò solo per una sorta di "mal comune mezzo gaudio" ma unicamente per farti capire le "ragioni" che hanno portato a questa scelta traduttiva. Opinabile, certo, ma pur sempre non priva di ragioni oggettive.
.
Xlsx
00mercoledì 1 agosto 2007 21:12
Re:
Eupeptico, 01/08/2007 20.18:

Premetto che io non considero la TNM come la migliore Bibbia in circolazione. Sono pienamente d'accordo nel dire che sarebbe ora una bella e radicale revisione. Ma quello che mi riesce difficile capire, e lo dico onestamente, è il movente di chi attacca la teologia dei TdG in questo modo dimenticandosi che la forte crescita che il nostro movimento ebbe, avvenne quando non usavamo la TNM. Sembra che qualcuno si dimentichi il fatto che i TdG esistono da molto prima che venisse edita la TNM. Solo questo dovrebbe far capire che per attaccare la nostra teologia è necessario uno sforzo maggiore se si vuole ottenere dei risultati minimamente apprezzabili.

Premesso ciò, vorrei chiedere a Xlsx:

1- sai in quale forma il verbo "essere" è presente in questo versetto nella lingua originale aramaica parlata da Gesù?

2- sai cosa insegna la teologia zwingliniana in merito a questo passo?

Non ti chiedo ciò solo per una sorta di "mal comune mezzo gaudio" ma unicamente per farti capire le "ragioni" che hanno portato a questa scelta traduttiva. Opinabile, certo, ma pur sempre non priva di ragioni oggettive.
.





Caro Eupeptico hai iniziato bene, e non è una delle mie solite affermazione ironiche. Riguardo alle tue 2 domande, per la 1 la risposta è sì, è la risposta che pensavo e credevo mi avreste dato. Mentre per la 2, la risposta è no, mai sentito perlarne.


1° - in quel passo si può pensare che quel è stia per significare ma, la correttezza (specialmente se si dichiara di aver fatto una traduzione letterale) deve portare a tradurre il passo com'è e poi, semmai fai uscire 99999 articoli torr.d.guardia che spiegano...

2° - nelle altre 2 scritture dove viene tradotto significare, la parola lì ha un chiaro significato simbolico mentre in Matteo 26:26 è letterale. Perchè ?

3° - Giovanni 6:48-58
“...“Io sono il pane della vita. 49 I vostri antenati mangiarono la manna nel deserto eppure morirono. 50 Questo è il pane che scende dal cielo, affinché chiunque ne mangi e non muoia. 51 Io sono il pane vivo che è sceso dal cielo; se uno mangia di questo pane vivrà per sempre; e infatti il pane che darò è la mia carne a favore della vita del mondo”. 52 I giudei contendevano perciò fra loro, dicendo: “Come può quest’uomo darci da mangiare la sua carne?” 53 Quindi Gesù disse loro: “Verissimamente vi dico: Se non mangiate la carne del Figlio dell’uomo e non bevete il suo sangue, non avete vita in voi. 54 Chi si nutre della mia carne e beve il mio sangue ha vita eterna, e io lo risusciterò nell’ultimo giorno; 55 poiché la mia carne è vero cibo, e il mio sangue è vera bevanda. 56 Chi si nutre della mia carne e beve il mio sangue rimane unito a me, e io unito a lui. 57 Come il Padre vivente mi ha mandato e io vivo a motivo del Padre, così chi si nutre di me vivrà anche lui a motivo di me. 58 Questo è il pane che è sceso dal cielo. Non è come quando i vostri antenati mangiarono e morirono. Chi si nutre di questo pane vivrà in eterno”....”

in questo passo che è chiaramente collegato con l'altro, Gesù non dice che la sua carne e il suo sangue significavano ... se l'avesse fatto, non ci sarebbero state così tante persone che si scandalizzavano e che se ne andavano.


4° - Alla fine comunque, l'interpretazione va data non traducendo la parola che conviene per evitare che qualcuno fraintenda. Voi citate sempre altre traduzioni e altre bibbie a sostegno ma qui non ce ne sono. Dite sempre di avere le pure dottrine che escono dallo studio della bibbia ma vi appellate ad altri che hanno pensato le vostre stesso cose.


5° - se fosse come dite voi che "la [vostra] verità" è per gli umili e gli ignoranti, come mai avete poi bisogno di grandi citazioni e raffinati ragionamenti ? non dovrebbe essere semplice e chiara ? la verità è che le vostre verità non lo sono. Scusate il gioco di parole. Le scritture confutano ampiamente i vostri insegnamenti ma, non tanto in certe dottrine super discusse quanto piuttosto, nella sostanza. Come ho già spiegato in altri post, è la vostra rigidità farisaica a condannarvi.


infine poi, se invece di fare come fa qualcuno che senza dare una vera spiegazione dice: "siete degli ignoranti", "abbiamo dimostrato tutto" e "la TNM è in assoluto la migliore", "perfetta"... arrivasse un'altro come te che onestamente dice:


Premetto che io non considero la TNM come la migliore Bibbia in circolazione. Sono pienamente d'accordo nel dire che sarebbe ora una bella e radicale revisione.





le "ragioni" che hanno portato a questa scelta traduttiva. Opinabile, certo, ma pur sempre non priva di ragioni oggettive.



allora, io di fronte a queste oneste affermazioni, mi fermo e non ribatto oltre l'esposizione del normale pensiero scritturale e del contesto.

grazie

Ciao
apostata felice
00mercoledì 1 agosto 2007 21:22
Mah non penso che quel SIGNIFICA alteri tanto la scrittura, tuttavia è meglio lasciare la Parola di Dio così come Lui l'ha detta e voluta! Però penso che la WTS l'abbia voluta modificare così per negare la dottrina cattolica della Transumstazione, scusate cattolici ho detto giusto?
Eupeptico
00mercoledì 1 agosto 2007 21:24
E' stato un piacere leggerti.

Permettimi però di RI-farmi la domanda e darmi una risposta (alla Marzullo):


1- sai in quale forma il verbo "essere" è presente in questo versetto nella lingua originale aramaica parlata da Gesù?



La risposta corretta è che questo verso, in aramaico, è privo del verbo essere. Qui mi potrei fermare richiamando tutti ad una pausa riflessiva.

Voglio però aggiungere che la TNM Rb8 mette in nota testualmente: - Lett. "è" -

Il lettore non è quindi lasciato all'oscuro, come invece avviene in altre bibbie per altri passi che connotano versi in senso teologico senza nemmeno avvisare.
.
apostata felice
00mercoledì 1 agosto 2007 21:32
Si va bene, ma allora perché ritoccare la Parola di Dio e relegarla alle note? Hai ragione meglio rinnovare la TNM, anche se temo che c'è da lavorarci sodo e se il lavoro viene fatto correttamente a molti TDG sorgeranno dubbi! Ricordo inoltre che Apocalisse dice chiaramente qual'è il destino di chi altera, dunque un buon lavoro di corretta traduzione è un dovere verso Dio!
Esperidia
00mercoledì 1 agosto 2007 21:33
Nota in calce.
Come dice Eupeptico, nella nota in calce viene messo in evidenza il significato letterale, quindi non vedo alcuna illecita manipolazione del testo.
Ritengo però che in un'eventuale revisione della TNM sarebbe meglio porre in calce la traduzione libera e tradurre letteralmente.

Xlsx
00mercoledì 1 agosto 2007 21:36
Re:
Eupeptico, 01/08/2007 21.24:

E' stato un piacere leggerti.

Permettimi però di RI-farmi la domanda e darmi una risposta (alla Marzullo):


1- sai in quale forma il verbo "essere" è presente in questo versetto nella lingua originale aramaica parlata da Gesù?



La risposta corretta è che questo verso, in aramaico, è privo del verbo essere. Qui mi potrei fermare richiamando tutti ad una pausa riflessiva.

Voglio però aggiungere che la TNM Rb8 mette in nota testualmente: - Lett. "è" -

Il lettore non è quindi lasciato all'oscuro, come invece avviene in altre bibbie per altri passi che connotano versi in senso teologico senza nemmeno avvisare.
.





ti contraddici da solo o contraddici la TNM che nella nota in calce dice che letteralmente la parola è "è" ?

per corretteza avrebbe dovuto tradurre "è" e nella nota in calce dire che potrebbe essere "significare"
Eupeptico
00mercoledì 1 agosto 2007 21:50

Mi scuso se sono stato poco chiaro. Nessuna contraddizione. Ho scritto: "nella lingua originale aramaica parlata da Gesù"

In aramaico non c'è il verbo essere; se Gesù parlava in aramaico ... allora non potè pronunciare alcun "è".
Da quel che mi è dato sapere però non esistono manoscritti NT in aramaico. Questo fatto, insieme a tutta la teologia sacramentale di stampo zwingliano, ha indotto il comitato della TNM a operare una scelta (critica testuale) con delle ragioni oggettive. Ripeto, possono essere opinabili, ma perfavore non ignoriamo la nota in calce che serve proprio per non far restare il lettore all'oscuro.

Questa è un'attenzione che, mi ripeto, non viene seguita da tutte le Bibbie.

Se poi volete solo sentir dichiarare che la TNM avrebbe bisogno di un aggiornamento ... sono il primo a dirlo, ma non per questo butto via il "bambino con l'acqua sporca". Intendo dire che personalmente trovo la TNM pregievole.
jwfelix
00mercoledì 1 agosto 2007 23:00
Re:
Xlsx, 01/08/2007 19.56:

Voi tdG avete sempre da giustificarvi dicendo che in fondo un'altra Bibbia ha tradotto come la vostra.

ce la farete pure questa volta ?

CEI:
Matteo 26:26 - Ora, mentre essi mangiavano, Gesù prese il pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo diede ai discepoli dicendo: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo»

TNM:
Matteo 26:26
“...Mentre continuavano a mangiare, Gesù prese un pane e, dopo aver detto una benedizione, lo spezzò e, dandolo ai suoi discepoli, disse: “Prendete, mangiate. Questo significa il mio corpo”.”

cosa tirate fuori in questo caso ? direte forse che il verbo è (essere) è uguale a significa ?

auguri !!!



Dato che stavano mangiando, prese un pane e dopo la benedizione lo spezzò; quindi ne diede ai discepoli dicendo: "Prendete e mangiate, questo significa il mio corpo". MOFFATT * Tradotto dall'inglese

means The New Testament (1988) W. Barclay
represents The Christian's Bible; New Testament (1928) G. N. Le Fevre – CB – The New Testament (1950) C. B. Williams; A Translation in the Language of the People
signifies The Authentic New Testament (1955) Hugh J. Schonfield


"Questo è il mio corpo: non alla lettera, poiché Cristo era presente nel suo corpo, e il pane rotto non ne fu visibilmente una parte. Il significato è: Questo rappresenta il mio corpo. Quindi Gesù chiama sé stesso una por-ta (Giov. 10:9), una vite (Giov. 15:1), una stella (Riv. 22:16). Paolo dunque dice: 'Quella pietra era Cristo' (1 Cor. 10:4) 'Agar è il monte Sinai' (Gal. 4:25). Tali espressioni emblematiche sono comuni in tutte le lingue, e sono facilmente comprese.". – New Testament (1884) G. W. Clark – J. M. Pen-dleton, The Judson Press; Ristampa 1947

"Dal punto di vista grammaticale, si potrebbe tradurre altrettanto be-ne significa o simboleggia quanto è…". – La Sagrada Escritura, Texto y comentario por Profesores de la Compañía de Jesús (1961) Juan Leal, S. I., Severiano del Paramo, S. I. y Jose Alonso, S. I.; BAC [Nota in Marco 14:22]

"…Non dovremmo troppo appoggiarci al senso letterale delle parole 'Questo è il mio corpo' e 'Questo è il mio sangue'…Perché in frasi come 'la mietitura è la fine del mondo' (Mt 13,39) o 'io sono la vera vite' (Gv 15,1) il [verbo "essere"] vuol dire solo significare o rappresentare". – New Catholic Encyclopedia (1967)

"…Dicendo: questo è il mio corpo, Gesù non afferma necessaria-mente che la sostanza del pane è cambiata nella sostanza del suo corpo; nel modo di pensare di un Semita e della Bibbia stessa, il senso più natura-le sarebbe: Questo significa il mio corpo questo rappresenta il mio corpo…il pane ch'egli rompe e distribuisce significa il suo corpo che sta per essere offerto; il vino, che si trova nella coppa, è il segno del sangue che egli ver-serà…". – Ceci est mon corp, ceci est mon sang; Nouvelle Revue Theolo-gique 90 (1958) J. Dupont [Benedettino] pag. 1025 – 1044

Felix
Xlsx
00mercoledì 1 agosto 2007 23:15
Sono più che d'accordo che quel pezzo di pane non fosse realmente il corpo di cristo ma che piuttosto lo rappresentasse simbolicamente a somiglianza del masso di roccia degli israeliti. 1 Corinti 10:1-5
jwfelix
00mercoledì 1 agosto 2007 23:38
Re:
Xlsx, 01/08/2007 23.15:

Sono più che d'accordo che quel pezzo di pane non fosse realmente il corpo di cristo ma che piuttosto lo rappresentasse simbolicamente a somiglianza del masso di roccia degli israeliti. 1 Corinti 10:1-5



E allora cosa cerchi?
barnabino
00giovedì 2 agosto 2007 00:13
Concordo con Epeptico sul fatto che Gesù, sia che parlasse in Aramaico o Ebraico non pronunciò nessun "essere". Solo un piccolo appunto sul concetto di "letteralità", una frase che ho sentito più volte nella discussione


nella nota in calce viene messo in evidenza il significato letterale



In realtà tanto "essere" quanto "significare" sono significati letterali di estin, non è che il primo sia più letterale dell'altro perchè entrambi i significati sono permessi, la resa più o meno "letterale" dipende dal contesto, è il contesto e il testo a dire quale delle forme permesse è più "letterale", cioè corrisponde alla lettera del testo.

Purtroppo i nostro detrattori (come ho sentito anche in questa discussione) utilizzano l'equivoco di confondere la traduzione "letterale" con quella "formale" per attaccare la TNM dove, appunto, non usa l'equivalenza formale. In realtà una traduzione "formale" non sempre è più "letterale" di una "dimanica", talvolta per cogliere il senso letterale del testo è necessario allontanarsi dall'equivalenza formale. Per la cronaca la TNM traduce estin con "significa" non solo qui, ma in una settantina di passaggi, cioè tutte le volte che il contesto lo richiede, dunque qui non fa un'eccezione per motivi puramente dottrinali ma si attiene ad un principio generale.

Qui il problema è molto semplice, se leggiamo il passo privo di implicazioni teologiche come dobbiamo intendere estin? "Essere" in senso ontologico oppure nel senso di "significare"? Secondo il senso ovvio del testo, diciamo una lettura ingenua, non teologica, cioè non influenzata dalla tradizione il senso è "significa", l'esperienza ci insegna che il vino non è sangue e il pane non è carne in senso ontologico. Dunque il senso deve essere metaforico. Per di più il contesto dice che "il calice" è "il sangue dell'alleanza". Ora, è ovvio che il "calice" non era "il sangue" ma lo indicava, o lo significava.

La TNM si limita a fare una lettura del testo "letterale" cioè priva di ogni suggestione teologica e tradizionale, leggendo il testo in maniera "ingenua". Così traduce "letteralmente" e in nota mette l'alternativa. Se allora parliamo di traduzione "letterale" (cioè più vicina al senso piano del testo) la resa della TNM è certamente quella più efficace, perchè legge il testo senza il fardello del dogma, viceversa tradurre con "essere" introduce un significato teologico. Tanto è vero che anche tutte le traduzioni talvota usano "significa" per "essere" in altri passi non teologici, è chiaro allora che le critiche fatte alla TNM di aver forzato il senso rendendo "significare" possono essere fatte per chi, invece, lo ha forzato rendendo "essere" dove riteneva che non potesse essere usato il più ovvio "significa" per ragioni teologiche.

Shalom

Eupeptico
00giovedì 2 agosto 2007 09:25
Non mi sono addentrato nell'esegesi del passo perchè è chiaro che la mia posizione è assolutamente coincidente con quella di Barnabino.

Preciso anche di non essermi addentrato in una spiegazione di quale sia la corretta "letteralità" ma solo di aver riportato ciò che testualmente scrive la Rb8: "- Lett. "è" -"

Mi spiace molto che nessuno qui dentro abbia interesse ad approfondire la posizione zwingliniana in merito. Credo contribuirebbe molto a ridurre il rpegiudizio verso la TNM.
descubridor
00giovedì 2 agosto 2007 12:46
Re:
Eupeptico, 02/08/2007 09.25:

Non mi sono addentrato nell'esegesi del passo perchè è chiaro che la mia posizione è assolutamente coincidente con quella di Barnabino.

Preciso anche di non essermi addentrato in una spiegazione di quale sia la corretta "letteralità" ma solo di aver riportato ciò che testualmente scrive la Rb8: "- Lett. "è" -"

Mi spiace molto che nessuno qui dentro abbia interesse ad approfondire la posizione zwingliniana in merito. Credo contribuirebbe molto a ridurre il rpegiudizio verso la TNM.



Ciao Eupeptico.
A me interessa molto e credo anche a chi legge. Puoi approfondire? Grazie


Sonnyp
00giovedì 2 agosto 2007 15:00
Grazie e attendo ilo seguito.
Ciao Eupe, anch'io sono sinceramente interessato all'argomentazione zwingliniana. Non avendone mai avuto l'opportunità di documentarmi su di essa, sarebbe davvero gradita una tua chiara e facile esposizione per aiutare la comprensione del passo menzionato.

Interessantissima la tua dichiarazione del fatto che in aramaico non esisteva la lettera: "è"!

Concordo anch'io comunque con Esperidia, che in una eventuale revisione della TNM sarebbe meglio porre in calce la traduzione libera e tradurre invece il testo letteralmente.

Anche perchè.... onestamente Esperidia, chi si prende la briga di leggere ogni volta le note in calce?

Tu sai quanto siamo oberati di letture, studi, preparazioni ecc. ecc. per ogni adunanza, e dove si troverebbe il tempo di essere cosi meticolosi, non è vero?

Ricordo ancora oggi come io e mia moglie, non partecipassimo ad una adunanza se non ci eravamo preparati almeno un'ora a testa, se non più, prima di accedervi!

Ci consideravamo dei seri studiosi, ma.... ti posso garantire che OGGI, noi stiamo davvero studiando le Sacre Scritture, almeno in maniera libera e democratica, con la libertà di poter dissentire, sia geovisticamente che cattolicamente parlando!

Attendo quindi la continuazione dell'argomentazione proposta con vero interesse. Grazie anche a Felix per il riporto delle versioni menzionate.
Eupeptico
00venerdì 3 agosto 2007 15:01

Ciao Eupe, anch'io sono sinceramente interessato all'argomentazione zwingliniana. Non avendone mai avuto l'opportunità di documentarmi su di essa, sarebbe davvero gradita una tua chiara e facile esposizione per aiutare la comprensione del passo menzionato.



Lo farò senz'altro ... chiedo solo un attimo di respiro che è un periodo un po' caldo per me (in tutti i sensi) [SM=g7073]


Interessantissima la tua dichiarazione del fatto che in aramaico non esisteva la lettera: "è"!



Ciò che ognuno di noi dovrebbe fare è tentare di capire quello che realmente Gesù ha detto, e questo non è per nulla facile.

Eup
Sonnyp
00venerdì 3 agosto 2007 21:41
Non perdetevi la prossima puntata!


Sono ormai innumerevoli i versetti contestati alla WTS per il modo quanto meno non professionale, e c'è veramente da chiedersi, come si espresse un forista, se gli esperti traduttori ANONIMI (mi domando se per la vergogna o altro) abbiano usato un traduttore elettronico di pochi soldi che si trovano ormai anche nelle cartolerie per fare la loro tanto decantata TNM!!!

Per chi non avesse potuto seguire la trasmissione di Radio Maria di Mercoledi sera, vengo in aiuto io con questi versetti esaminati dal famosissimo gruppo Pi-Greco:

Salmo 24:3,4 TNM
3 Chi può ascendere al monte di Geova,
E chi può levarsi nel suo luogo santo?
4 Chiunque è innocente di mani e mondo di cuore,
Che non ha portato la Mia anima all'assoluta indegnità,

Cosa vuol dire quest'ultima frase? L'anima di chi è portata e quale indegnità?

Notate la CEI:
Sal 23:3 Chi salirà il monte del Signore,
chi starà nel suo luogo santo?

4 Chi ha mani innocenti e cuore puro,
chi non pronunzia menzogna,
chi non giura a danno del suo prossimo.

Trovo che sia semplice, scorrevolissima e.... comprensibilissima, non vi pare?

Alla faccia dell'italiano moderno e comprensibile!

Ma andiamo avanti, che viene il bello:

Salmo 35:16 TNM:
16 Fra gli apostati beffeggiatori per una focaccia
Ci fu un digrignar dei loro denti anche contro di me.

Da dove l'hanno presa la parola "apostati" i geovisti che non esiste proprio nel testo ebraico? E da dove spunta la "focaccia" miracolosa che non è menzionata negli scritti originali?
Avevano forse bisogno di un movente per la contesa i nostri amici tdg? Da notare come ce l'abbiano a morte contro gli apostati che li menzionano anche quando NON esistono!!!

Leggiamo nella CEI che è meglio:
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno,
contro di me digrignano i denti.

Io non vedo ne "apostati" ne tanto meno focacce in giro, che sia la fame che fa brutti scerzi come dice una nota pubblicità?

Continuiamo l'esilarante confronto....

salmo 41:3:
3 Geova stesso lo sosterrà su un divano di malattia;
Certamente cambierai tutto il suo letto durante la sua infermità.

C'è da chiedersi se geova sia diventato una infermiera ospedaliera che va a rifare i letti cambiando le lenzuola degli infermi!

Notiamo sempre la CEI in confronto:
4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore;
gli darai sollievo nella sua malattia.

Messa cosi, la traduzione è molto più seria e accettevole, oltre che per nulla esilarante, ma anzi, misericordiosa!

E continuiamo:
salmo 42:10:
10 Con assassinio contro le mie ossa mi hanno biasimato quelli che mi mostrano ostilità,
Mentre mi dicono tutto il giorno: "Dov'è il tuo Dio?"

Ora gli "assassini uccidono le ossa delle loro vittime, non i loro corpi! Meno male, dico io, vuol dire che c'è ancora una speranza per i loro poveri corpi! Ma la domanda sorge spontanea:
come faranno a stare in piedi questi corpi se hanno le ossa "uccise"?

Il confronto con la CEI è d'obbligo:
11 Per l'insulto dei miei avversari
sono infrante le mie ossa;
essi dicono a me tutto il giorno: «Dov'è il tuo Dio?».

Bhe.... da infrante le mie ossa a..... uccise le mie ossa.... ce ne passa di acqua sotto i ponti, non è vero amici?

Ultimi versetti:
salmo 44:22
22 Ma per amor tuo siamo stati uccisi tutto il giorno;
Siamo stati considerati come pecore da scannare.

Non sapevo che i corpi potessero essere uccisi continuamente per tutto il giorno! Evidentemente erano dei coriacei costoro a cui occorreva un'intero giorno per essere uccisi!

Vediamo il confronto:
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

Mi pare che i commenti sian osuperflui, non è vero?

E ora, come suggeriscono i nostri amici geovisti, una domanda da lasciare in sospeso per la prossima visita ulteriore:
salmo 49:1
49 Udite questo, popoli tutti.
Prestate orecchio, voi tutti abitanti del sistema di cose,

Sapete che non sapevo di abitare in un sistema di cose?
Ma chi sa spiegarmi se è un sistema a due o più piani?

E' una villa o un condominio sto "sistema di cose"?

Troverò in comune la planimetria di sto "coso di cose" per poter fare bene i conti per pagare le tasse?

Leggiamo ora in una traduzione di Babilonia la Grande:
2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,

Ha ecco! Cosi è molto più chiara! E.... avete notato?

Ecco da dove hanno preso la terminologia i nostri fratelli geovisti per descrivere quelli che non fanno parte del loro "coso di cose".... infatti la scrittura termina dicendo: abiatanti "del mondo"! Ovviamente NON il loro nuovo mondo!

Quelli del gruppo Pi-Greco, si domandavano cosa significasse la terminologia "coso di cose" o "sistema di cose" e ci hanno promesso che il prossimo mese, ci risponderanno!

Vi consiglio di non perdere la prossima puntata anche perchè, oltre questi esilaranti illuminamenti e colpi di luce, il Dr. Sandro Leoni ci leggerà un carteggio su Le Monier e la WTS!!!

Meglio sorridere , anche se a denti stretti, altrimenti ci sarebbe da piangere per i decenni che abbiamo vissuto dentro questo sistema di cose da pazzi! Shalom fratelli.
barnabino
00venerdì 3 agosto 2007 22:27
Caro Sonny, devo dirti cosa penso? Se non conosci neppure una parola di ebraico come fai a dare dei giudizi? Su che base se non del pregiudizio e delle balle che ti raccontano i cattolici? Pensi che persone come Lorenzi o i cattolico del GRIS epossano dirti che i Tdg fanno qualcosa di giusto? Possano essere obiettivi?

Guarda, quel personaggio bieco ed i suoi accoliti qui non si fanno vedere... evidentemente ha paura di noi, di essere svergognato delle bugie che ti racconta, e tu invece bevi, bevi!

Ubriacati, lui ti dice di non andare in servizio, ti fare la vita comoda, che tanto tutto va bene, Dio accetta tutti... si, è come vino dolce!

Ora ragiona...


Da dove l'hanno presa la parola "apostati" i geovisti che non esiste proprio nel testo ebraico? E da dove spunta la "focaccia" miracolosa che non è menzionata negli scritti originali?



Dal Koeler-Baumgartner, uno dei più grandi e moderno dizionari di ebraico.... Ti basta? O per essere accetti da te i TdgG devono tradurre come ti piace?


mi mettono alla prova, scherno su scherno



Se mi spieghi dove si sono inventato questo testo te ne sarei grato, io non loleggo nel testo ebraico. Caro Sonny, i tuoi amici si inventano le scritture e noi le traduciamo. Vedi tu a chi dare fiducia!

Mi chiedo se non ti ho giudicato male.

Shalom




barnabino
00venerdì 3 agosto 2007 22:32

il Dr. Sandro Leoni



Si faccia vedere qui! Questo "dottore" sa bene di mentire e di non poter sostenere nessuna verità e si guarda bene dall'essere svergonato da chi si intende dell'argomento!

Domandagli di confrontarsi qui, al dott. Leoni, sulle cose che vi racconta, vediamo se ha il coraggio di replicare a chi ha non dico tanto ma un minimo di preparazione! Facile spararle grosse a Radio Maria!

Ragiona Sonny, apri gli occhi! Perchè non si fa vedere? Non farti prerndere in giro, pensi che io mi fare prendere in giro? O pensi che io sia meno preparato di questo Leoni? Perchè dovrei difendere delle cose assurde? Pensi che non abbia coscienza?

[SM=g7072]
apostata felice
00sabato 4 agosto 2007 00:12
Francamente i personaggi da cui è meglio che Sonny si guardi sono quelle sataniche carogne che a lui hanno strappato i figli, a me hanno strappato il lavoro! Si, alla larga dalle carogne di Brooklyn! Ho perso del tempo a discutere con te, ed ho dimostrato le tue menzogne, ma tu cambi abilmente discorso e ti mostri per quel che sei: un vero fariseo! Sonny non esce in servizio WTS, così come non esci te che sei un betelita, il tuo unico impegno è preparare discorsi ingannevoli da pronunciare davanti ai poveri babbei che vi credono ed escono in servizio per il tornaconto vostro e della WTS!
Xlsx
00sabato 4 agosto 2007 01:40
Re:
barnabino, 03/08/2007 22.32:


il Dr. Sandro Leoni



Si faccia vedere qui! Questo "dottore" sa bene di mentire e di non poter sostenere nessuna verità e si guarda bene dall'essere svergonato da chi si intende dell'argomento!

Domandagli di confrontarsi qui, al dott. Leoni, sulle cose che vi racconta, vediamo se ha il coraggio di replicare a chi ha non dico tanto ma un minimo di preparazione! Facile spararle grosse a Radio Maria!

Ragiona Sonny, apri gli occhi! Perchè non si fa vedere? Non farti prerndere in giro, pensi che io mi fare prendere in giro? O pensi che io sia meno preparato di questo Leoni? Perchè dovrei difendere delle cose assurde? Pensi che non abbia coscienza?

[SM=g7072]




1 Corinti 8:1
“...La conoscenza gonfia, ma l’amore edifica.”



spero vivamente che tu un giorno possa arrivare più verso la seconda parte della scrittura.
Esperidia
00sabato 4 agosto 2007 10:16
Re:
apostata felice, 04/08/2007 00.12:

Francamente i personaggi da cui è meglio che Sonny si guardi sono quelle sataniche carogne che a lui hanno strappato i figli, a me hanno strappato il lavoro!


Caro Apostata Infelice, a meno che i beteliti abbiano il potere di licenziarti dalla finanza, non credo che ti abbiano strappato dal lavoro. Quindi, cercando di essere obiettivo, dovresti riconoscere che tu all'epoca pensavi in coscienza che fosse giusto licenziarti dal tuo lavoro e così ti sei comportato.


Xlsx
00sabato 4 agosto 2007 10:58
Re: Re:
Esperidia, 04/08/2007 10.16:



Caro Apostata Infelice

, a meno che i beteliti abbiano il potere di licenziarti dalla finanza, non credo che ti abbiano strappato dal lavoro. Quindi, cercando di essere obiettivo, dovresti riconoscere che tu all'epoca pensavi in coscienza che fosse giusto licenziarti dal tuo lavoro e così ti sei comportato.







a parte che quella parola caro stride come le unghie sulla lavagna ... ma non l'haii scritto a me.

Riguardo all'infelice invece ... leggi nella mente degli altri ? leggi il cuore dei foristi ?

no ? beh allora chi ti credi di essere per stabilire dai solo scritti di un post se gli altri sono felici o no. Piuttosto da quel post avresti dovuto trarre le conclusione che lui ERA infelice da tdG e adesso è felice... troppo scomodo da ammettere, vero ?
Esperidia
00sabato 4 agosto 2007 11:19
Radio Maria
Se sei così cieco da non vedere la sua rabbia, un'emozione che poco ha a che fare con la serenità, non è colpa mia ............... comunque non credo sia importante in questo thread ................. torniamo pure in tema, perchè mi pare che barnabino abbia lanciato la sfida a Leoni. Sarebbe interessante assistere ad un confronto ..............
E' da anni che cerco sempre di telefonare a Radio Maria per porre le domande a fine trasmissione .............. ma non riesco mai a prendere la linea, anche quando dicono che nessuno ha telefonato. [SM=g7063] Sono riuscita prenderla una volta solo quando la trasmissione era già finita ............... Avete mai provato?
christofer2006
00sabato 4 agosto 2007 11:33
Confermo anche io quanto dice Esperidia, al punto di aver concluso che le telefonate nella trasmissione dedicate ai TdG di radio maria, sono pilotate. Ho infatti provato più volte a telefonare per confutare in diretta le idiozzie che ascoltavo e non è mai stato possibile prendere la linea.

Sandro Leoni e l'amico Minuti fanno tanto gli sbruffoni dalla radio, sapendo che nessuno può intervenire per confutarli, visto che viene impedito (il gruppo Pi-greco poi è una fiaba. Ma non si rendono conto che si espongono ogni volta al ridicolo? Ormai potrei fare io una trasmissione intitolata "le discordanze del gruppo Pi-greco)

Perchè Leoni e Minuti non hanno il coraggio di venire qui nel forum di agape a confrontarsi con chi le cose le sa? Temono di essere smascherati?
(Mario70)
00sabato 4 agosto 2007 11:34
Re: Radio Maria
Esperidia, 04/08/2007 11.19:

Se sei così cieco da non vedere la sua rabbia, un'emozione che poco ha a che fare con la serenità, non è colpa mia ............... comunque non credo sia importante in questo thread ................. torniamo pure in tema, perchè mi pare che barnabino abbia lanciato la sfida a Leoni. Sarebbe interessante assistere ad un confronto ..............
E' da anni che cerco sempre di telefonare a Radio Maria per porre le domande a fine trasmissione .............. ma non riesco mai a prendere la linea, anche quando dicono che nessuno ha telefonato. [SM=g7063] Sono riuscita prenderla una volta solo quando la trasmissione era già finita ............... Avete mai provato?



Carissima, ti sei mai chiesta come mai gli ex sono cosi arrabbiati con la WT? Possibile che tutte le centinaia di migliaia di ex mentano?
Io ho condannato il modo di esprimersi di alcuni ex che sono qui, però se riuscissi a vedere oltre le parole o gli insulti, quel tipo di emozione che hai notato ti dovrebbe far riflettere.
Con stima Mario

presso
00sabato 4 agosto 2007 11:37
Re: Radio Maria
Esperidia, 04/08/2007 11.19:

Se sei così cieco da non vedere la sua rabbia, un'emozione che poco ha a che fare con la serenità, non è colpa mia ............... comunque non credo sia importante in questo thread ................. torniamo pure in tema, perchè mi pare che barnabino abbia lanciato la sfida a Leoni. Sarebbe interessante assistere ad un confronto ..............
E' da anni che cerco sempre di telefonare a Radio Maria per porre le domande a fine trasmissione .............. ma non riesco mai a prendere la linea, anche quando dicono che nessuno ha telefonato. [SM=g7063] Sono riuscita prenderla una volta solo quando la trasmissione era già finita ............... Avete mai provato?



cara esperidia e cari tutti pian piano stiamo sistemando il forum insieme al nostro paziente e bravo admin , evitiamo sfide , non servono a nulla la cosa che posso dire è che sicuramente Radio maria non avrebbe problemi a rispondervi e nessun problema a confutare ciò che voi dibattete , la cosa invece che tutti ci stiamo accorgendo è che molte di queste cose rimarcate ai tdg sono velate ciòè basta la preparazione di barnabino che dibatteva , giusto per.... con il Nostro Teodoro e Poly a smontarle e questo a noi spiace
Una nota che mi viene da aggiungere è che molti di noi , credono che i forum siano un gioco , io credo che i tdg siano abituati a combattere per la verità , si informano , studiano e dalle discussioni traspare lo spessore di alcuni di loro rispetto allo spessore di altri ex, cattolici me compresa
Percui o si è pronti e preparati , perchè alla fine la parola di Dio comunque , anche se noi , NON appoggiamo e RIFIUTIAMO le idee dei tdg viene fuori , ma è dura e in questo0 forum ci si fa MOLTO bene le ossa , percui chi entra qua dentro o lo capisce o se no le idee in cui credeva cadono se non si è preparati a dovere
Studiate , Studiate , Studiate la Parola di Dio , sopratutto a me e i miei colleghi che siamo Cattolici


Esperidia
00sabato 4 agosto 2007 11:56
Radio Maria
(Mario70), 04/08/2007 11.34:



Carissima, ti sei mai chiesta come mai gli ex sono cosi arrabbiati con la WT? Possibile che tutte le centinaia di migliaia di ex mentano?
Io ho condannato il modo di esprimersi di alcuni ex che sono qui, però se riuscissi a vedere oltre le parole o gli insulti, quel tipo di emozione che hai notato ti dovrebbe far riflettere.
Con stima Mario



Certo che me lo sono chiesta ............ Penso che la maggioranza non menta, semplicemente interpreti la realtà secondo una logica circolare autoreferenziale, che non sempre aderisce alla verità. Per tutti è difficile assumersi le proprie responsabilità e riconoscere di avere sbagliato. E' molto più facile trovare un capro espiatorio su cui dirigere tutta la propria rabbia. Ma questo, se protratto nel tempo, non porta ad alcuna soluzione, non aiuta a crescere nè a stare meglio. Apostata felice non è affatto felice e non è scaricando tutte le colpe sulla Torre di Guardia che troverà una risposta, nè pensando che tutto sia dovuto ad un lavoro .................. l'autorealizzazione passa attraverso mille strade e se una porta si chiude se ne aprono mille altre .............. per chi davvero cerca se stesso. E' più facile stare di fronte alla porta chiusa, piangere e sbattere i pugni .............. ma è solo un piangere su se stessi e uno stare fermi al punto di non partenza.

Nessuno ha imposto a nessuno di licenziarsi ........... lui ha fatto la sua scelta; è ora di riniziare ...............

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 00:17.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com