Il messaggio che si sta tentando di visualizzare ha un contenuto che va fuori dalla politica di questo forum o di questa cartella, ed è stato pertanto censurato dall'amministratore del forum
Non vedo cosa ci sia da censurare visto che ho solo corretto la tua affermazione secondo cui la traduzione "sangue del proprio [figlio]" derivi da una ipotetica variante testuale suggerita da Hort. Secondo Hort infatti il testo sarebbe da leggere "per mezzo del sangue del figlio" (invece "del proprio") ma nè la TNM, nè la BJ, nè la Novissima seguono questa variazione ipotetica ed infatti rendono "del sangue del proprio [figlio]" per motivi diversi.
Ciao