Non perdetevi la prossima puntata!
Sono ormai innumerevoli i versetti contestati alla WTS per il modo quanto meno non professionale, e c'è veramente da chiedersi, come si espresse un forista, se gli esperti traduttori
ANONIMI (mi domando se per la vergogna o altro) abbiano usato un traduttore elettronico di pochi soldi che si trovano ormai anche nelle cartolerie per fare la loro tanto decantata TNM!!!
Per chi non avesse potuto seguire la trasmissione di Radio Maria di Mercoledi sera, vengo in aiuto io con questi versetti esaminati dal famosissimo gruppo Pi-Greco:
Salmo 24:3,4 TNM
3 Chi può ascendere al monte di Geova,
E chi può levarsi nel suo luogo santo?
4 Chiunque è innocente di mani e mondo di cuore,
Che non ha portato la Mia anima all'assoluta indegnità,
Cosa vuol dire quest'ultima frase? L'anima di chi è portata e quale indegnità?
Notate la CEI:
Sal 23:3 Chi salirà il monte del Signore,
chi starà nel suo luogo santo?
4 Chi ha mani innocenti e cuore puro,
chi non pronunzia menzogna,
chi non giura a danno del suo prossimo.
Trovo che sia semplice, scorrevolissima e.... comprensibilissima, non vi pare?
Alla faccia dell'italiano moderno e comprensibile!
Ma andiamo avanti, che viene il bello:
Salmo 35:16 TNM:
16 Fra gli
apostati beffeggiatori per una
focaccia
Ci fu un digrignar dei loro denti anche contro di me.
Da dove l'hanno presa la parola "apostati" i geovisti che non esiste proprio nel testo ebraico? E da dove spunta la "focaccia" miracolosa che non è menzionata negli scritti originali?
Avevano forse bisogno di un movente per la contesa i nostri amici tdg? Da notare come ce l'abbiano a morte contro gli apostati che li menzionano anche quando NON esistono!!!
Leggiamo nella CEI che è meglio:
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno,
contro di me digrignano i denti.
Io non vedo ne "apostati" ne tanto meno focacce in giro, che sia la fame che fa brutti scerzi come dice una nota pubblicità?
Continuiamo l'esilarante confronto....
salmo 41:3:
3 Geova stesso lo sosterrà su un divano di malattia;
Certamente cambierai tutto il suo letto durante la sua infermità.
C'è da chiedersi se geova sia diventato una infermiera ospedaliera che va a rifare i letti cambiando le lenzuola degli infermi!
Notiamo sempre la CEI in confronto:
4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore;
gli darai sollievo nella sua malattia.
Messa cosi, la traduzione è molto più seria e accettevole, oltre che per nulla esilarante, ma anzi, misericordiosa!
E continuiamo:
salmo 42:10:
10 Con
assassinio contro le mie ossa mi hanno biasimato quelli che mi mostrano ostilità,
Mentre mi dicono tutto il giorno: "Dov'è il tuo Dio?"
Ora gli "assassini uccidono le ossa delle loro vittime, non i loro corpi! Meno male, dico io, vuol dire che c'è ancora una speranza per i loro poveri corpi! Ma la domanda sorge spontanea:
come faranno a stare in piedi questi corpi se hanno le ossa "
uccise"?
Il confronto con la CEI è d'obbligo:
11 Per l'insulto dei miei avversari
sono infrante le mie ossa;
essi dicono a me tutto il giorno: «Dov'è il tuo Dio?».
Bhe.... da infrante le mie ossa a..... uccise le mie ossa.... ce ne passa di acqua sotto i ponti, non è vero amici?
Ultimi versetti:
salmo 44:22
22 Ma per amor tuo siamo stati uccisi tutto il giorno;
Siamo stati considerati come pecore da scannare.
Non sapevo che i corpi potessero essere uccisi continuamente per tutto il giorno! Evidentemente erano dei coriacei costoro a cui occorreva un'intero giorno per essere uccisi!
Vediamo il confronto:
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.
Mi pare che i commenti sian osuperflui, non è vero?
E ora, come suggeriscono i nostri amici geovisti, una domanda da lasciare in sospeso per la prossima visita ulteriore:
salmo 49:1
49 Udite questo, popoli tutti.
Prestate orecchio, voi tutti abitanti del sistema di cose,
Sapete che non sapevo di abitare in un sistema di cose?
Ma chi sa spiegarmi se è un sistema a due o più piani?
E' una villa o un condominio sto "sistema di cose"?
Troverò in comune la planimetria di sto "coso di cose" per poter fare bene i conti per pagare le tasse?
Leggiamo ora in una traduzione di Babilonia la Grande:
2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,
Ha ecco! Cosi è molto più chiara! E.... avete notato?
Ecco da dove hanno preso la terminologia i nostri fratelli geovisti per descrivere quelli che non fanno parte del loro "coso di cose".... infatti la scrittura termina dicendo: abiatanti "del mondo"! Ovviamente NON il loro nuovo mondo!
Quelli del gruppo Pi-Greco, si domandavano cosa significasse la terminologia "coso di cose" o "sistema di cose" e ci hanno promesso che il prossimo mese, ci risponderanno!
Vi consiglio di non perdere la prossima puntata anche perchè, oltre questi esilaranti illuminamenti e colpi di luce, il Dr. Sandro Leoni ci leggerà un carteggio su Le Monier e la WTS!!!
Meglio sorridere , anche se a denti stretti, altrimenti ci sarebbe da piangere per i decenni che abbiamo vissuto dentro questo sistema di cose da pazzi! Shalom fratelli.