Vota | Stampa | Notifica email    
Autore

Il ruolo della teologia nella traduzione biblica

Ultimo Aggiornamento: 20/09/2007 10:02
22/08/2007 18:29
 
Modifica
 
Quota
I passaggi che mentalemtne fanno i tdg ,quando leggono la Bibbia sono questi

1) La Bibbia e' stata ispirata da Dio ,nel senso che Dio dettava e gli uomini scrivevano ......cosa smentita dal fatto che un vangleo ha una finale lunga e una breve, e quindi c'erano due Dei che dettavano

2) tutto cio' che e' stat odettat oda Dio e' arrivato a noi intatto, cosa gia' da tempo dimostrata no nvero ,datoche la canonizzazioen biblica e' stata uan delle cose piu' complesse del mondo ,e chi ha canonizzat osono stati religiosi non Testimoni di Geova , e quindi secondo i Tdg sotto l'influenza satanica delle false religioni .( anche se si sice che molti erano tdg senza esserlo)

3) che il corpo direttivo e' il gruppo piu' vicino a capire la bibbia avendo un approvazioen divina .
Cosa che e' moltissimo dubbia visto quello che hanno fatto e scritto ,di cotte e crude ( per infomrazioni chiedere a Dario)

4) che le profezie bibliche non erano per i tempi biblici ,ma guarda caso interessan o proprio le persone dopo il 1914 .
Cosa assurda perche' calcolando il 1914 gli era venuto fuori il 1915 non sapendo dell'anno zero

5) che le frasi bibliche pososno essere incastrate anche una del vecchio e una del nuovo testamento e tirarci fuori una comprensione, cosa gia' notata folle, dato che unendo la frase di salmi che diceva uan generazione e' 70 80 anni , con i vangeeli e' venuto fuori che me 75 hanno venduto le case e poderi per aspettare la fine



Ora su queste basi le persone dovrebbero essere disposte a dare la vita ,,,,,,,per i tdg.......



22/08/2007 18:40
 
Modifica
 
Quota
Post: 3.542
Post: 2.905
Registrato il: 27/08/2004
Sesso: Maschile
Admin
Vice Amministratore
OFFLINE
Re:

I passaggi che mentalemtne fanno i tdg ,quando leggono la Bibbia sono questi
1) La Bibbia e' stata ispirata da Dio ,nel senso che Dio dettava e gli uomini scrivevano ......cosa smentita dal fatto che un vangelo ha una finale lunga e una breve, e quindi c'erano due Dei che dettavano



non l'ho capita fabrizio , nel VT o nel NT e poi cosda significa finale lungo e finale breve



3) che il corpo direttivo e' il gruppo piu' vicino a capire la bibbia avendo un approvazioen divina .
Cosa che e' moltissimo dubbia visto quello che hanno fatto e scritto ,di cotte e crude ( per infomrazioni chiedere a Dario)



e cosa centra dario


4) che le profezie bibliche non erano per i tempi biblici ,ma guarda caso interessan o proprio le persone dopo il 1914 .
Cosa assurda perche' calcolando il 1914 gli era venuto fuori il 1915 non sapendo dell'anno zero



pure ..


5) che le frasi bibliche possono essere incastrate anche una del vecchio e una del nuovo testamento e tirarci fuori una comprensione, cosa gia' notata folle, dato che unendo la frase di salmi che diceva una generazione e' 70 80 anni , con i vangeeli e' venuto fuori che nel 75 hanno venduto le case e poderi per aspettare la fine



vedi nelle sezioni del forum tutte le discussioni

«Il Mondo non sarà mai abbastanza vasto, né l’Umanità abbastanza forte per essere degni di Colui che li ha creati e vi si è incarnato»
(P. Teilhard de Chardin, La vision du passé, in “Inno dell’universo”, Queriniana, Brescia 1995, p. 76)>>



22/08/2007 18:52
 
Modifica
 
Quota

non l'ho capita fabrizio , nel VT o nel NT e poi cosda significa finale lungo e finale breve




Nella bibbia traduzione del nuovo mondo uno dei quattro vangeli ha due finali una lunga e una breve.
perche' gli autori non sapevano quale fosse quella originale,chiara prova che la Bibbia non e' un libro dettato da Dio parola per parola coem dicono i tdg.


23/08/2007 17:17
 
Modifica
 
Quota
Post: 1.393
Post: 1.100
Registrato il: 28/03/2007
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Interessato Forum
OFFLINE
La chiusura del Thread su 1TIM2:22 con l'accenno fatto dal moderatore alla traduzione biblica da parte dei tdg legata alla loro teologia( per la verita' come veniva da me specificato in relazione a Proskuneo , questo discorso e' valido anche per le altre confessioni cristiane( vedi traduzioni trinitarie nel thread stesso) ), mi ha fatto riflettere sul ruolo della teologia nella traduzione biblica.
Questo ruolo e' legittimo o no?
Quando una traduzione biblica e' criticabile?
23/08/2007 19:00
 
Modifica
 
Quota
Una traduzione biblica e' criticabile quando invece che confrontarsi con il resto delle ,traduzioni bibliche, crede all'imporvviso di poter essere l'unica ver e sana.

Questo e' lo stess oche succede al tumore che invece che riprovrearsi con il meccanismo genetico delle altre cellule ,all'imporvviso impazzisce e forma un corpo a se stante.

Credo che nessun essere umano puo' vivere isolato, e nessun gruppo puo' permettersi il lusso di isolarsi da gli altri e di avere la verita' assoluta, cosi come nessuna traduzione puo' sopravvivere all'isolamento
23/08/2007 19:57
 
Modifica
 
Quota
Post: 4.467
Post: 739
Registrato il: 18/08/2006
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Senior
OFFLINE

Quando una traduzione biblica e' criticabile?



Tutte le Bibbie sono criticabili sotto qualche aspetto, anche se alcune sono più criticabili delle altre.

Sai il detto: "Tutte le Bibbie sono uguali, ma alcune sono più uguali delle altre". [SM=g6891]
________________________________________________

24/08/2007 16:44
 
Modifica
 
Quota
Post: 482
Post: 475
Registrato il: 03/09/2004
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Senior
OFFLINE
Re:

La chiusura del Thread su 1TIM2:22 con l'accenno fatto dal moderatore alla traduzione biblica da parte dei tdg legata alla loro teologia( per la verita' come veniva da me specificato in relazione a Proskuneo , questo discorso e' valido anche per le altre confessioni cristiane( vedi traduzioni trinitarie nel thread stesso) ), mi ha fatto riflettere sul ruolo della teologia nella traduzione biblica.
Questo ruolo e' legittimo o no?
Quando una traduzione biblica e' criticabile?



La Teologia è leggittima perchè cosi fine a se stesso la Bibbia non avrebbe senso , c'è sempre bisogno di una spiegazione tenendo i testi fedeli alla tradizione e ai tempi e all'uomo del tempo
Una traduzione è criticabile quando si allontana sempre più dal senso Biblico che il fine ultimo di Dio (trovabile all'interno della Bibbia stessa)


24/08/2007 17:27
 
Modifica
 
Quota
Post: 715
Post: 190
Registrato il: 13/03/2006
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Benvenuto
OFFLINE
Io credo che in Italia ci sia bisogno di una traduzione con moltissime note a piè di pagina che illustra gli spettri semantici e filologici di una parola. Una Bibbia-commentario insomma. Ma mi rendo conto che l'opera sia titanica e dispendiosa. I commentari teologici della Paideia ad esempio che hanno questa struttura sono voluminosissimi e dispendiosissimi e sono fatti su ogni libro del NT.

Se poi si vuole avere una traduzione scevra da teologia, si può assoldare un ateo esperto di ebraico e greco, chissà cosa verrebbe fuori...

[SM=g6880]

http://andreabelli75.wordpress.com/

http://progettostudiodellabibbia.wordpress.com/
25/08/2007 08:55
 
Modifica
 
Quota
Post: 4.467
Post: 739
Registrato il: 18/08/2006
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Senior
OFFLINE

Io credo che in Italia ci sia bisogno di una traduzione con moltissime note a piè di pagina che illustra gli spettri semantici e filologici di una parola.



Questo è vero e sarebbe uno strumento utilissimo. In realtà ci sono vari commentari utili, anche se non di tutta la Bibbia.

E' lo scopo che di fattto ci si è prefissi con la nostra TNM '87 (Rb8), l'edizione da studio, che riporta molte informazioni utili nelle note in calce, prevalentemene di natura testuale, e nelle numerose appendici!

[Modificato da christofer2006 25/08/2007 08:56]
________________________________________________

25/08/2007 09:09
 
Modifica
 
Quota
Post: 4.467
Post: 739
Registrato il: 18/08/2006
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Senior
OFFLINE

La Teologia è leggittima perchè cosi fine a se stesso la Bibbia non avrebbe senso



Infatti l'influenza della teologia del traduttore non è di per sè sbagliata. L'errore si verifica quando tale teologia diventa fonte di prediugizio, forzando cioè certi passi traduttivi ai fini della propria teologia appunto!

Il libro Il ruolo della teologia e del pregiudizio nella traduzione della Bibbia, spieba molto bene tali concetti. Ve lo consiglio!
[Modificato da presso 26/08/2007 22:35]
________________________________________________

Pagina precedente | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 » | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 04:32. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com